Când sângele solicită miracole
Dorina
Brânduşa Landén este poetă şi traducătoare în limba suedeză, pasionată de
literatura bună şi atentă la fenomenul cultural românesc. Autoare a mai multor
volume de poezie precum Vânzătorul de
imagini (Editura Călăuza v.b., Deva – 2010), La nord de sufletele voastre
(Editura Călăuza v.b., Deva – 2011), Judecata
apei (Editura DaniMar, Deva – 2012), ne atrage atenţia prin volumul de
poeme în limba română şi limba engleză, Amurguri
(Sunsets), Deva: Editura Călăuza v.b. 2015 şi Montreal, Canada: Editura
Destine literare, 2015. Traducerea în limba engleză a fost realizată de către
Daniela Bullas şi grafica de Cristina Şandor. O carte de referinţă pentru
scriitoare, o punere în cercul propriu.
Poeta este în
fixarea identităţii prin poemele făcute public, o face cu pasiune, poezia poate
determina sufletul să accepte judecata lichidă a timpului. Când îşi prinde
identitatea, o acceptă, deşi nu este imaginea pe care o căuta. Sinceritatea ei,
bucuria de a se întâlni cu imagini, metafore, semne, simboluri, toate o ajută
să capteze inefabilul. Se supune şi înţelege că lumea nu poate fi limitată la
propria imagine despre ea, că există ceva dinamic şi hotărâtor care schimbă
lucrurile. Acceptă realitatea cu luciditate. Sunt poeme care au legătură
evidentă cu volumele publicate, sunt şi poeme inedite. Dorina Brânduşa Landén
ne propune o carte lămuritoare despre creaţia sa. Reţinem onestitatea dusă le
extrem, singurătatea artistului într-o lume în mişcare, temele istoriei care ne
intră sub piele, strigătul la nord de sufletele noastre, tainele lumii moderne,
mutaţiile care au loc în viaţa fiecăruia. Volumul debutează cu un poem simplu
şi profund, Note biografice, poeta
îşi pune sufletul la dispoziţia cititorului.
Naşterea este
un miracol, viaţa vine cu energie în timp ce moartea înoată în jurul nostru,
lumina este înjumătăţită, apoi vine laptele memoriei şi tristeţea.
Numărându-şi
tăcerile
singură
în noaptea
aceea
plângea mama.
Eu nu mă
născusem încă
şi moartea
înota lângă mine.
Trupul nu mai
încăpea
în miezul
întunericului
grăbindu-mă
să trăiesc
să ajung la
capătul drumului
Mă năşteam
fără-ncetare
fără o pată
de sânge
precum
dimineaţa pe limba unui clopot (Note
biografice, p. 7).
Ultimul vers
citat defineşte momentul unic al naşterii: dimineaţa pe limba unui clopot, un
vers remarcabil.
Sunt unele
date definitorii în viaţa sa, a fost marcată de evenimente, sunt ceremonii
speciale, insomnii, diferenţe, vise, zile şi zile care intră în istoria
personală a fiecăruia. În poemele inedite
ne transmite bucuria întâlnirii cu adevărul venit prin aceste poeme,
frământările care declanşează viziunea. Sunt destine, umbre, oglinzi, rigoarea
cercului, mitologii şi poemul neterminat, cel care aşteaptă poetul la
intersecţia lumilor.
Traducătoare
în limba suedeză de poezie bună, ea simte puternic tensiunea dintre idei şi
forme, dintre o zi şi alta.
Putem reţine
din economia volumului stările: Dintre hergheliile norilor răsare luna, rămân
în urmă poduri ce au ars, copilul este prizonierul viselor sale, există un
suflet al întunericului sau realitatea care izbeşte memoria poetei, „ziua de
lucru se înfăşoară în jurul meu/ se lipeşte de mine cu mâinile/ cu urzeala ei
familiară/ de sunete zdrobite/ în lupta cu îngerul neputinţei” (Ziua de lucru, p. 123).
În poemul Retorica cercului, Dorina Brânduşa
Landén ne transmite viziunea ei asupra lumii, un poem dens, definitoriu pentru
viaţa femeii prinsă în plasa destinului între o patrie şi alta, între o limbă
şi alta, între istorii contradictorii care se întrepătrund. Umbra drapelului
degerat marchează peisajul, oamenii sunt versiuni ale umanităţii, iubirea
oamenilor este fierbinte ca o gură de puşcă, dar amărăciunile afectează trupul,
fiecare doarme cu o grenadă amorsată lângă sine. O nouă aventură aşteaptă
oamenii, ziua de astăzi îi sufocă, e o luptă acerbă pentru viaţă, fiecare în
cercul său. Există educaţie, aceasta îţi permite să locuieşti confortabil în
cercul stabilit, apoi o bunăstare abstractă, prezentul durează precum moartea.
Ochi te privesc, timpul seceră grâul, orele foşnesc, jumătate vin şi jumătate
se duc, poeta îşi doreşte un timp întreg.
Copiii plămădesc oameni de zăpadă, inocenţa îi eliberează. Apoi vine întrebarea
de final: „Dar cum poţi să fii liber/ când te pomeneşti/ faţă în faţă/ cerc în
cerc cu moartea?” (p. 133).
De asemenea,
în poemul Mitologia morţii moderne,
Dorina Brânduşa Landén pune probleme de plumb pentru o lume în cădere, ceva
scapă memoriei, ceva se duce definitiv într-un
sens fără de sens. „Le-a fost vândută/ o singurătate trudnică/ între patru
pereţi şi duşumele lucind/ într-o luptă absurdă împotriva murdăriei. Moartea îi
iubeşte/ ea li se potriveşte ca o mănuşă” (p.148).
Există multă
tristeţe în poemele din acest volum. Titlul sugerează un final implacabil,
amurgul civilizaţiilor, sfârşitul omului aşa cum a fost creat, capăt de drum în
istorie, viaţa omului prea strâmtă într-un timp concentric. Amurgul zeilor sau
spargerea oglinzilor. Dizolvarea iubirii într-un amurg abstract. Poeta este
nedreaptă cu sine, ideile o sfâşie, oglinzile se sparg. „Şi eu văd în oglindă/
noaptea cum linge cu limba ei rece/ rămăşiţele zilei ce trece” (p. 155).
Unele poeme
sună mai curgător în limba engleză, lucrurile se limpezesc în metafore. Alteori
discursul poetic este frust, frazele descriu o lume atinsă de frig şi frigurile
amurgului, stările s-au decantat în
versuri, umbrele stăruie să ne readucă într-o patrie depărată; „durata
lucrurilor e cât un bob/ în pliscul sur al porumbelului/ iar moartea nu e un
lucru care să se termine/ ea lucrează înăuntrul nostru/ e trecutul şi viitorul
nostru” (Umbre, p. 205).
Dorina
Brânduşa Landén ar fi putut să-şi limiteze discursul, tristeţea însă dă forţă
acestui realism care vine din suferinţa acceptării unei lumi prinsă în cercul
zăpezilor eterne.
Putem reţine
şi un orizont optimist: „dar în mine veghea îngerul/ curat şi luminos ca
oglinda/ el nedefinitul neştiutul/ mă aservea trandafirului” (Note biografice, p. 8).
Istoria unei
fiinţe este bine creionată în Poem
neterminat: Copilă fiind mi se spusese/ că lumea este foarte frumoasă/ era
un timp pentru legende/ un timp pentru zbor/ fără astâmpăr sub cerul fără nori/
mi-am cheltuit zilele foarte repede/ şi ceva a plecat tăcut din sufletul meu
(p.163).
Constantin Stancu
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu