miercuri, 26 octombrie 2016

Dumitru Hurubă: Jerome K. Jerome, umor și viață (fragment, continuarea pe acest blog)



Mă voi opri puţin asupra romanului Three Men on the Bummel (Trei pe două biciclete) şi, mai concret, la termenul „Bummel” al cărui definiţie sau semnificaţie aşa cum l-a folosit Jerome este intraductibil. Suntem obligaţi să luăm în discuţie şi considerare afirmaţiile explicative ale lui Jerome însuşi, respectiv: „Titlul trebuie să fie o enigmă pentru cei mai mulţi cititori, aceasta şi pentru că noţiunea «bummel» „nu va fi găsit, ca definiţie, în nici un  dicționar de limbă engleză. «Bummel» este, un cuvânt german care a fost până la urmă identificat şi tradus în titlul complet al unor ediţii: «Trei pe două roţi», iar în româneşte lucrurile au fost şi mai şi apărând «Trei pe două biciclete»  ca noţiunea de , și în afară de cartea sa, aceasta nu a primit nici o utilizare pe scară largă în limba engleză. Când a fost întrebat de către unul dintre personajele din carte”, cum s-ar traduce «bummel» însuşi Jerome răspunde: „A, «Bummel»?, termenul ar trebui înţeles drept ca descrierea unei călătorii, lungă sau scurtă, singurul lucru de reglementare fiind necesitatea de a ajunge din nou, într-un moment dat, în punctul de la care a pornit drumul parcurs.
Cam complicat, în orice caz…
Am notat aceste câteva date, mai mult de ordin tehnic, pur şi simplu cu scopul de a-i încunoștința pe editorii de azi despre meticulozitatea şi respectul faţă de profesie, faţă de autor şi de cititor ceea ce, în ziua de azi ar constitui un fenomen pur și simplu bizar – să cădem de acord! Şi, oarecum în completare: romanul, marele succes al lui Jerome a fost continuat cu „Trei pe două biciclete”, care, însă, nu s-a mai bucurat de acelaşi succes și chiar record de public pentru autorul său.
În orice caz, este de subliniat că, încet-încet, Jerome se face tot mai cunoscut ca scriitor, este comentat și apreciat în lumea literară londoneză, precum și în rândul cititorilor săi, tot mai numeroși. În aceste condiții, trei ani mai târziu după publicarea romanului, care l-a lansat cel mai puternic în lumea literară și în rândul cititorilor, Jerome K. Jerome, împreună cu prietenul și colegul său, umoristul Robert Barr Phillpotts (1849-1912), fondează în anul 1892 și începe să editeze, revista satirico-umoristică The Idler (Pierde-Vară), funcționând în calitate de co-director al acesteia până în anul 1897, publicația continuând, totuși, să apară ca ziar săptămânal până în zilele noastre. Aceasta conținea eseuri, desene animate, povești anecdotice și, de asemenea, rapoarte de sport și scurte povestiri cu caracter umoristic.

În acea perioadă, Jerome K. Jerome a fost foarte bine conectat la viața literară londoneză, aceasta și pentru că, în scurtă vreme, publicația câștigase notorietate în rândul cititorilor datorită, între altele, și unor colaboratori precum Mark Twain, Luke Sharpe (pseudonimul lui Robert Barr), Rudyard Kipling (1865-1936) și Sir Arthur Conan Doyle (1859-1930), a fost un mare succes. Acest lucru nu trebuie să mai mire pe nimeni, cunoscut fiind faptul că umorul englezesc sau britanic este unicat în lume, și este caracterizat ca fiind un umor sec, caustic și, deseori de-un cinism fără limite, dar, în totalitatea lui, considerat greu spre imposibil de egalat în comentariile teoreticienilor și criticilor literari. De altfel se reiterează tot timpul ideea conform căreia englezul nu pierde simțul umorului în nicio situație, chiar și atunci când el se confruntă cu probleme de moarte. Într-un fel sau altul, acest adevăr este demonstrat în creațiile unor autori ca:  Oscar Wilde (1854-1900) și George Bernard Shaw (1856-1950), ambii irlandezi, (1812-1888), Lewis Carroll (1832-1898), Jonathan Swift (1667-1745, Charles Dickens (1812-1870), Douglas Adams (1952-2001), Terry Pratchett (1948-2015),  W. W. Jacobs (1863-1943) ș. a., considerați ca făcând parte dintre reprezentanții cei mai de seamă ai umorului britanic. Și, încă: scriitorii Tom Sharpe (n. 1928),  David Lodge (n. 1935) si P.G. Wodehouse (1881-1975), considerați azi printre cei mai valoroși umoristi britanici. Este de la sine înțeles că, între ei, ca valoare indubitabilă, trebuie să-l situăm necondiționat și pe Jerome K. Jerome (1859-1927), aceasta și pentru a-i asigura loc între acești corifei ai umorului locul ce, pe drept, i se cuvine…
Ca fapt divers: Jerome spunea despre ultimul din listă, W.W. Jacobs: „De multe ori el va petrece... o dimineață întreagă construind o singură propoziție. „Dacă el scrie o poveste de patru mii de cuvinte într-o lună, el simte că și-a câștigat o vacanță. Este și motivul pentru care Jerome nu-l ia întotdeauna în serios, fiindcă că el este, în general, prea obosit.” Dar, aceste acuzații asupra stilulului său controversat de jurnalism au dus până la urmă la un proces de calomnie în 1897 împotriva lui Jerome pe care l-a pierdut costându-l 9000 de lire.  El va scrie într-o povestire: „Am satisfacția de laudă că a fost cel mai lung caz și unul dintre cele mai scumpe auzit vreodată în Curtea de Bench Reginei.”
După plecarea de la conducerea revistei, Jerome  a început să editeze revista Today (Azi). 

Sursa: Dumitru Hurubă