„Ehieh asher ehieh”
„ Ehieh asher ehieh” - această sintagmă din Biblie scrisă în limba
ebraică veche, tradusă literar ceea ce a
spus Dumnezeu lui Moise (Exodul 3 : 14) cu „Eu sunt Cel ce sunt” ne obligă să
privim dincolo de semnificaţia primă şi să constatăm că o traducere exactă
înseamnă „Eu voi deveni ceea ce voi deveni”. Vedem astfel puterea extraordinară
de transformare şi unitatea în sine a creatorului şi a creaţiei. Impulsul
acesta ne îndeamnă să privim spre fiinţa noastră şi să vedem posibilităţile devenirilor
în istorie şi în lume. Virtutea omului de transformare, sau de devenire ne face
să vedem că de fapt suntem unici, dar cu un potenţial extraordinar, primit
chiar la creaţie. Dumnezeu a investit în noi valoare.
Limba ebraică veche este o mărturie a faptului că omul a
încercat, şi a reuşit prin inspiraţie divină, să fixeze limitele sale de
existenţă şi că dincolo de traducere este o realitate a credinţei mult mai
puternică şi mult mai reală, care ne depăşeşte, dar care ne încurajează
totodată. Filozofia ca ştiinţă şi ştiinţa
ca filozofie ne îndeamnă să privim la cuvintele Bibliei ca le un bogat tezaur
de adevăr, adevăr care ne poate da expresia echilibrului în lumea aceasta.
Adevărul asimilat ne asigură libertatea la care năzuim.
Constantin Stancu
*Foto: detaliu Biserica din Densuș
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu